PDA

View Full Version : Góp ý về chính tả và dịch thuật



MystVearn
27-08-2012, 02:05 PM
Mình đã xem qua rất nhiều film của pub và thấy đa phần đều sai chính tả tiếng Việt, nhất là việc sử dụng dấu hỏi và dấu ngã, mong pub kiểm tra kỹ các sub trước khi tích hợp, mình là người Việt mà viết tiếng Việt sai thì kỳ lắm

Góp ý thứ 2 là về dịch thuật, sorry vì mình không nhớ rõ lắm những film nào nhưng film mới đây nhất là "Son of the Mask" thì câu "I got fired" được dịch là "Anh bị đốt". Ngoài ra 1 số câu được dịch ra rất tối nghĩa, mình cũng lấy ví dụ trong "Son of the Mask" luôn là câu "Anh đã quăng xuống trong chương trình của anh hôm nay".

Một số góp ý mong pub cải thiện để mang đến chất lượng dịch vụ tốt hơn.