View Full Version : The Sitter (Bảo Mẫu Bất Đắc Dĩ) (2011) HD Online Phụ đề Việt
Toony
17-12-2011, 11:48 AM
2354
checkxxx
23-03-2012, 01:06 PM
ảnh nền đc đấy!!! ;))
KonAir
23-03-2012, 01:24 PM
Dịch không thể hay hơn, quá chất :))
thangbobeo
23-03-2012, 01:25 PM
Nice ass ^^
Toony
23-03-2012, 01:44 PM
Dịch không thể hay hơn, quá chất :))
Lần sau cứ thúc tên lửa vào ass .. là dịch chất lượng hết =))
KonAir
23-03-2012, 01:47 PM
"Sao anh máng giỏi thế" =)) =))
Toony
23-03-2012, 01:50 PM
=)).. cho nó đỡ bậy .. hợp phong cách Pub mà :">
tungdeptrai92
23-03-2012, 02:50 PM
sub đỉnh :)) đậm chất việt nam
kjdl0ve92
23-03-2012, 03:00 PM
híc.chuẩn thế có cả Thím Hà của mình mới chột =))
toilatoi1011
23-03-2012, 04:21 PM
hnao` kiếm phim Long Ruồi đi bác ơi.....
ddthinh
23-03-2012, 05:17 PM
phim này .. xem hài vãi
thuandiec
23-03-2012, 05:31 PM
Vãi ông Toony.. Sub ảo lòi
GG mẹ cho nhanh : Nhiễm dota nặng rồi :))
Toony
23-03-2012, 06:26 PM
Vãi ông Toony.. Sub ảo lòi
GG mẹ cho nhanh : Nhiễm dota nặng rồi :))
Good game mà .. chẳng là GG thì còn gì :)) .. haha
hangnam
23-03-2012, 08:11 PM
Ko thể tiếp tục xem phim này vì dịch quá bậy, lời thoại làm cho ý nghĩa giao tiếp sai lệch . Ko ủng hộ sub dịch những phim khác như thế !
Pub ko cho cm nói tục chửi bậy nhưng bản thân pub lại dịch như thế , haizzz
Toony
23-03-2012, 08:35 PM
Xin lỗi bạn chứ.. bạn có thể dịch 1 phim không bậy trong khi trong đó toàn chửi bậy không?
Thứ lỗi vì ngôn từ tiếng việt tớ còn hạn hẹp không thể nghĩ từ khác nào hay hơn được...
Bạn nên đọc lại ghi chú phim là 18+ .. là có sử dụng hình ảnh mang tính kích thích.
Và sử dụng lời thoại tục tĩu .. đó là phim Mỹ.
Bạn còn muốn gì hơn nữa?
ronnietung90
23-03-2012, 09:11 PM
TONY TÈO có khác phim độc có bậy =))
Toony
23-03-2012, 09:12 PM
Tớ bậy đúng .. chứ ko viết bừa !!
KonAir
23-03-2012, 09:14 PM
Ko thể tiếp tục xem phim này vì dịch quá bậy, lời thoại làm cho ý nghĩa giao tiếp sai lệch . Ko ủng hộ sub dịch những phim khác như thế !
Pub ko cho cm nói tục chửi bậy nhưng bản thân pub lại dịch như thế , haizzz
Xin lỗi bạn có thể cho mình biết chỗ nào dịch "quá bậy" mà như bạn nói là "lời thoại làm cho ý nghĩa giao tiếp sai lệch", và với những câu đó bạn có thể cho mình xin câu dịch mà "lời thoại làm cho ý nghĩa giao tiếp chính xác" để mình chỉnh sửa không ạ?
Ý kiến thứ 2 của bạn thì chắc là nếu bạn là người viết luật giao thông chẳng hạn, quy định không được đi quá 60km giờ, thế lúc cảnh sát bắt cướp, cướp đi với tốc độ 80km/h, chắc bạn cũng vẫn cấm cảnh sát đi quá 60 km/h bạn nhỉ, nếu vậy thì cả mình, các chú cảnh sát bắt cướp và các anh (chị) cướp cũng xin được nói với bạn 1 câu luôn là haizzz
pjleonl0
23-03-2012, 10:27 PM
phần sub co vẻ hơi lố.
nhưng rất cá tính =))
kakaakon
24-03-2012, 12:02 AM
dịch quá hay , hehe
toilatoi1011
24-03-2012, 12:43 AM
phim này cũng dc đấy,nhưng văng tục nhiều quá...
tienthanh1992
24-03-2012, 01:05 AM
Chả có j` là văng tục nhiều cả chả có j` là hơi lố cả.film mỹ mà lại còn là 18+ nữa dịch thế là quá chất rồi :)))
Ủng hộ pub
mrsmile
24-03-2012, 01:49 AM
haha, phim hay, có nội dung đó chứ, chỉ tại cách dùng tự của bọn Mỹ và tình tiết cứ loạn cả lên thôi.
Dịch khá thôi, vì nghe ko dc văn hoa =)), chửi cũng cần văn hóa mà :P
whatever
24-03-2012, 02:22 AM
dịch đúng chất thanh niên, yêu cmnr :">
tungmovie
24-03-2012, 05:14 AM
sub dị thật . GG đy cho nhah =))~
mr.vip007
24-03-2012, 10:08 AM
Ko thể tiếp tục xem phim này vì dịch quá bậy, lời thoại làm cho ý nghĩa giao tiếp sai lệch . Ko ủng hộ sub dịch những phim khác như thế !
Pub ko cho cm nói tục chửi bậy nhưng bản thân pub lại dịch như thế , haizzz
mình nghĩ bạn nên xem kỹ lại 1 chút rồi hãy phê phán subber nhé.vì ngay cái hình nền cũng đoán đc nội dung phim hài + ntn rồi và phim mỹ mà bạn nó thoáng , ngta nghĩ thoáng nên phải dịch ntn để thấy cái hay cái chất của phim chứ? đúng ko?nếu ko thì chả ai coi vì sai nội dung phim còn đâu?còn bạn k hợp có thể xem những tác phẩm kinh điển ướt nhẹp chẳng hạn, từ ngữ hoa mỹ => sẽ dịch hoa mỹ cho bạn.
mr.vip007
24-03-2012, 10:10 AM
phim này cũng dc đấy,nhưng văng tục nhiều quá...
bản thân bộ phim nó thế rồi thì làm sao mà ko dịch như thế đc? trc khi xem phim thì xem kỹ nhãn + lời giới thiệu + hình ảnh minh họa nhé
toin01
24-03-2012, 01:30 PM
dịch hay quá..! thanks pub.!
hay. hiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
htd21477
25-03-2012, 12:09 AM
Dịch hay đấy:x Sai một chỗ là tên cái xe Honda Odyssey chứ ko phải là Morrisey
dongkisotls
25-03-2012, 12:19 AM
Dân dota chính cống rồi :)) cảm ơn vì sub rất rất tuyệt :))
nobita212
25-03-2012, 01:27 AM
dịch thế này nó mới có chất của phim hài.chứ nói năng tế nhị xem cmn fim hàn xẻng cho nó nhanh
Toony
25-03-2012, 04:21 AM
Dịch hay đấy:x Sai một chỗ là tên cái xe Honda Odyssey chứ ko phải là Morrisey
Morrissey là thần tượng âm nhạc bạn ơi :))
vuhoangtrung
27-03-2012, 01:48 AM
thằng nào cảm thấy bậy không đúng chất thì kiếm phim '''triều tiên ''' mà xem.. còn ko xem thì biến mẹ đi cho rảnh nợ... đồ đạo đức giả .. quân tử tàu
hoainam94
29-03-2012, 08:53 PM
method man chất vl \:D/
huandl01
01-04-2012, 12:21 AM
ngon.hehe..... thanks pub.
alo_dcm
02-04-2012, 04:22 PM
phim hay qá:D
alo_dcm
02-04-2012, 04:24 PM
Ko thể tiếp tục xem phim này vì dịch quá bậy, lời thoại làm cho ý nghĩa giao tiếp sai lệch . Ko ủng hộ sub dịch những phim khác như thế !
Pub ko cho cm nói tục chửi bậy nhưng bản thân pub lại dịch như thế , haizzz
chỉ vui chứ k có bậy, bạn đừng tỏ ra là mình nguy hiểm nữa dc k:))
kha_di
04-04-2012, 12:44 AM
thứ nhất dịch chuẩn đúng chất dân Mỹ + hình ảnh khá là hot nhg phù hợp hehe (ng dịch mà lấy tiêu chuẩn ngoan hiền thỳ nhìn poster hét 1 tiếng OMG và ao ra cho nhanh)
thứ 2 nếu ai mà chê bai zề chất lượng dịch or hình ảnh fim cứ xem lại điều 1 :))
thứ 3 pub nghiêm cấm văng tục giữa các mem or sub (để làm j tự hỉu) nhg fim nó nói "fuck" or "shit" thỳ mình nên dịch văn hoa ntn cho fai lễ :-? (k hỉu ng Mỹ có pít cục "vàng" là cái j k nhỉ) =))
inmylove2
10-04-2012, 06:25 PM
Bạn nào không thích xem thì có quyền biến xem flim khác , đây là văn hóa Mỹ pub dịch rất chuẩn , còn không thì xem các thể loại dành cho trẻ lên 3 , ngay bản thân các bạn từ nhỏ đến h đừng nói với mình là không nói tục câu nào nha...! mà vào đây trách ng khác
t0ng_dzang
10-05-2012, 12:56 PM
anh toony dịch chuẩn, đúng america, like
thatsreallyfun
15-05-2012, 03:52 AM
sub chất như quả gấc, phải nói là sub đúng phong cách Mỹ mà đậm chất Việt hahaha. Roxanne cười đệp quá 8->
ldkytovua
22-05-2012, 10:58 PM
Ngôn từ hài hước dí dỏm,Good job Sứt..^^!
likesize99
28-05-2012, 01:00 PM
Không thích kiểu dịch này ! Lúc nào nó bậy thì hẵng dịch bậy chứ đừng có xuyên tạc kiểu đấy hỏng hết giá trị bộ phim :-<
kukienx8
31-05-2012, 12:23 PM
Không thích kiểu dịch này ! Lúc nào nó bậy thì hẵng dịch bậy chứ đừng có xuyên tạc kiểu đấy hỏng hết giá trị bộ phim :-<
Mình cũng chẳng thích kiểu dịch này :-< Lạm dụng từ ngữ bậy bạ quá, 2 mẹ con cứ mày mày tao tao, thấy không hợp. Lúc nào cần bậy thì hãy bậy :-<
armani
09-06-2012, 09:23 AM
ôi phim hài quá :))))))))))))))))) Thank's PUB :X:X
chienbinhlun
17-06-2012, 11:37 AM
Phim hay và Sud thì thật là Vãi...............
nikita
14-09-2012, 03:44 PM
Bạn có nghe lời thoại trong phim ko? Nó còn bậy hơn khi được dịch ra gấp mấy lần ý chứ. Dịch thế này là tránh nói bậy lắm rồi.
phuctam
17-09-2012, 11:50 PM
Phim cũng vui đấy, xem giải trí tốt =)) mther Fker=))
o0onh0xo0o
20-09-2012, 12:12 PM
hehe phim hài v + sub hay nữa tks P.U.B nhiều :D
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2024 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.