PDA

View Full Version : Góp ý nhỏ về subtitle của phim



aegucchi
10-10-2011, 04:51 PM
Chào các mod, đối với đa số mọi người thì xem Việt sub hẳn là miễn bàn vì PUB làm điều này quá tuyệt. Nhưng tớ nghĩ có thể cần thêm English sub nữa, nhất là một số người muốn luyện thêm Anh ngữ thì đây là cách tuyệt vời. Vì mình thấy add thêm EngSub nữa thì chắc là ko vấn đề gì, vì rất nhiều bản sub tốt trên subscence.com chẳng hạn.
Vài dòng góp ý, mong các mod ghé mắt qua <3

KonAir
10-10-2011, 05:40 PM
Trước hết cám ơn bạn đã góp ý. Nhưng điều này có lẽ sẽ nằm ngoài kế hoạch phát triển của Pub, ít nhất là trong tương lai gần. Tỉ lệ thành viên vào Pub xem phim có lẽ 99% sẽ là cần có phụ đề Việt, sẽ chỉ có 1% hoặc 1 số lượng rất ít muốn có sub Eng. Và thực tế thì đội ngũ nhân lực của pub còn quá mỏng, làm phụ đề Việt còn ko kịp chứ không nói đến phụ đề nước khác. Việc add thêm sub bạn nghĩ nó đơn giản nhưng thực tế là không phải vậy. Hay nói ít nhất là phải mất 2 khâu là check xem sub có sync không, không sync sẽ phải sửa, rồi check xem sub có chuẩn không, có chứa các từ ngữ không phù hợp ko. Pub nếu đã quyết định làm cái gì thì luôn phải làm 1 cách chất lượng, chứ không thể làm cho xong được, nên thêm bất kỳ tác vụ gì cũng sẽ rất tốn công và mất thời gian. Tóm lại là nhân lực của Pub chưa đủ để làm việc này và thực tế là mình thấy nó hoàn toàn không cần thiết cũng như không nằm trong dự định của mình. Vì vậy mình xin được trả lời luôn nguyện vọng này của bạn chắc sẽ phải rất lâu nữa pub mới có thể đáp ứng được.
Thân.

SantaCruise
10-10-2011, 05:40 PM
mình đồng ý với ý kiến của bạn, mình cũng thích xem sub anh. Nhưng vấn đề ở đây còn về mặt kĩ thuật nữa, cái này phải đợi admin xem xét

aegucchi
10-10-2011, 10:08 PM
trong tương lai nếu cứ đà này PUB lên vèo vèo thì có thể bạn sẽ nghĩ tới vấn đề mình đề cập, mình đồng ý với bạn là chỉnh sub mất thời gian thật, nhưng engsub thì đâu cần dịch ra nữa, mà nếu lọc từ ngữ nhạy cảm thì...cái này mới hơi rắc rối, phim mà, đôi khi "chất quá" thì cái từ ở cửa nào cũng "xào" hết. 99% chọn option VietSub, và 1% chọn EngSub. Không phải mình cố đấm ăn xôi, nhưng dù sao cũng cám ơn bạn quan tâm đến góp ý chân thành và "thực tiễn" nì :))

diepzen
11-10-2011, 09:35 AM
trong tương lai nếu cứ đà này PUB lên vèo vèo thì có thể bạn sẽ nghĩ tới vấn đề mình đề cập, mình đồng ý với bạn là chỉnh sub mất thời gian thật, nhưng engsub thì đâu cần dịch ra nữa, mà nếu lọc từ ngữ nhạy cảm thì...cái này mới hơi rắc rối, phim mà, đôi khi "chất quá" thì cái từ ở cửa nào cũng "xào" hết. 99% chọn option VietSub, và 1% chọn EngSub. Không phải mình cố đấm ăn xôi, nhưng dù sao cũng cám ơn bạn quan tâm đến góp ý chân thành và "thực tiễn" nì :))
Lọc từ nhạy cảm cũng giống như cắt cảnh nhạy cảm vậy, đôi khi những câu đó hoặc cảnh đó nếu thiếu đi thì sẽ ko hiểu được một phần của phim, tốt nhất cứ để nguyên nghĩa khi trans :D

untilyou_sky
12-10-2011, 07:12 AM
Tất nhiên khi Pub lớn mạnh thì sẽ có thể xảy ra ! và mình cũng mong nó xảy ra sớm . 1 phiếu đồng tình cho chủ top

Maddi Pham
12-10-2011, 11:23 PM
đợi khi nào có ý kiến làm engsub cho film Việt lúc đấy mới mún nhảy vào vỗ tay cơ

namnguyenck2
18-10-2011, 12:53 AM
lập cái bầu chọn nào :D

bluesky9990
18-10-2011, 01:20 PM
T thấy 100% hoàn toàn là Vietsub hết ~

Engsub thì đã có 60s rồi ~

Phần nhỏ thôi ~